[Translation from Japanese to English ] Lastly, what bothering me the most is that, even though I bought 2 identical ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , alohaboy , sweetshino ) and was completed in 6 hours 43 minutes .

Requested by rokubute at 01 Mar 2011 at 02:12 1041 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

最後に、私が気になっている事は、
なぜ、同じ店から、同じ商品を2つ購入したのに、1つはメーカーの箱に入って、しっかりと梱包されている、
(私は当初、こちらの商品は、箱から取り出すまでは、欠陥品ではないと思っていました。)
1つはメーカーの箱が無い、そして傷物である。
どういう経緯で、このような事になっているのか教えてほしいです。
私は、当初、故意ではないかと思いました。ただ、そう断定するのはよくないです。
今後、あなたから購入するためには、この疑問を解決する必要があります。

freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2011 at 02:45
Lastly, what bothering me the most is that, even though I bought 2 identical items from a same shop, one item was in original manufacture’s box and safely packed (I had not even thought that this item had defect until I actually opened the box and took it on my hands), and another was not in the manufacture’s box and was damaged.
I would like to know how come this has happened.
I thought that you might have sent those items even though you knew problems in them. However I re-thought that it would not be fair that I come to this conclusion without giving you a chance to explain.
I would really need your answer in order to keep purchasing items from you.
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2011 at 06:21
Finally, my concern is why one is in the box from the brand and packed properly (I thought that this one is not defective until I got it out of the box) and another is without the brand box and damaged even they are 2 identical goods from the same store.
I would like you to explain to me how this could happen.
I initially thought that is a deliberate intention. However, I should not come to conclusion by myself.
I need to solve my question in order to purchase the goods from you in the future.
alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2011 at 08:55
Finally being interested in me,1 enters a box of a manufacturer in why doing buy 2 of the same goods from the same store, and it's packed tightly. (I thought it wasn't defective this goods were taken out from a box at first.)
1 does not have the box of the maker and it is a damaged article.
I want you to teach by what kind of circumstances it is such a thing.
I thought that I was intentionally at the beginning. However, it is not good to conclude so. I will have to solve this doubt in future to purchase it from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime