[Translation from Japanese to English ] Lastly, what bothering me the most is that, even though I bought 2 identical ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , alohaboy , sweetshino ) and was completed in 6 hours 43 minutes .

Requested by rokubute at 01 Mar 2011 at 02:12 1046 views
Time left: Finished

最後に、私が気になっている事は、
なぜ、同じ店から、同じ商品を2つ購入したのに、1つはメーカーの箱に入って、しっかりと梱包されている、
(私は当初、こちらの商品は、箱から取り出すまでは、欠陥品ではないと思っていました。)
1つはメーカーの箱が無い、そして傷物である。
どういう経緯で、このような事になっているのか教えてほしいです。
私は、当初、故意ではないかと思いました。ただ、そう断定するのはよくないです。
今後、あなたから購入するためには、この疑問を解決する必要があります。

Lastly, what bothering me the most is that, even though I bought 2 identical items from a same shop, one item was in original manufacture’s box and safely packed (I had not even thought that this item had defect until I actually opened the box and took it on my hands), and another was not in the manufacture’s box and was damaged.
I would like to know how come this has happened.
I thought that you might have sent those items even though you knew problems in them. However I re-thought that it would not be fair that I come to this conclusion without giving you a chance to explain.
I would really need your answer in order to keep purchasing items from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime