[日本語からフランス語への翻訳依頼] お問いあわせありがとうございます。 関税についてはランダムにチェックされるので残念ながら事前に 関税が発生するかは不明です。 どうぞよろしくお願い致します。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん ammy0721 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 38分 です。

okotay16による依頼 2013/10/07 02:13:17 閲覧 2087回
残り時間: 終了

お問いあわせありがとうございます。
関税についてはランダムにチェックされるので残念ながら事前に
関税が発生するかは不明です。
どうぞよろしくお願い致します。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/10/07 08:50:55に投稿されました
Merci pour votre contact,
Concernant les droits de douine, on ne peut malheureusement pas prevoir, parce que les colis sont sélectionés au hasard.
Merci pour votre comprehension.
ammy0721
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/10/07 04:53:50に投稿されました
Je vous remerci de nous contacter.
Nous sommes désolés de vous informer que nous savons pas si des articles sont imposés des taxes douanières, parce que la douane est vérifiée au hasard.
Merci de votre compréhension.
ammy0721
ammy0721- 10年以上前
Je vous remerci → Nous vous remercions に変えた方がいいです。申し訳ございません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。