Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはamazonの商品リサーチして売れている商品をebayに登録してほしい ツールはsaatscommersです まずは試しに50商品登録してほしい。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 8301riosd さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/10/05 05:02:47 閲覧 1388回
残り時間: 終了

あなたはamazonの商品リサーチして売れている商品をebayに登録してほしい
ツールはsaatscommersです
まずは試しに50商品登録してほしい。すぐに可能ですか?
50個商品を登録して報酬は10ドルですがいいですか?

可能であれば納期を教えて下さい。

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 05:12:56に投稿されました
I would like you to research products on amazon and registrate hot selling ones to registarte on ebay.
The tool to use is saatscommers.
Intiially, I would like you to registrate 50 products for a try. Are you possible to do it immediately?
The fee for the registration of 50 products is $50. Is this acceptable for you?

Could you kindly let us know until when you can complete this, if possible?
★★★★☆ 4.0/1
8301riosd
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 05:23:28に投稿されました
I would like you to find Amazon's strong selling products and register them on eBay.
The search tool is saatscommers.
Let's try to register 50 products first. Would it be possible to start right away?
I would like to pay you $10 for registering 50 products, is it agreeable?

If you agree, please let me know the date of completion.

honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 05:17:18に投稿されました
I would like you to research well selling items on amazon and register those items on ebay.
Tool is saatscommers.
I would like you to register 50 items on ebay, can you do this soon?
If you are happy, we will pay you $10 for registering 50 items.

If possible, could you give me the Due Date for the job please?



tomtomtom0517さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
honeylemon003
honeylemon003- 約11年前
「まずは試しに」の訳が抜けてました。すみません。以下の文に取り換えてください。
I would like you to register 50 items on ebay for a start, can you do this soon?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。