[Translation from English to Japanese ] Noted, you will make payment to Asia Pacific on 7th Oct. But for Li & Fung al...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , kazunibar , khanh , satoshi33 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by trust_1 at 04 Oct 2013 at 17:15 2091 views
Time left: Finished

Noted, you will make payment to Asia Pacific on 7th Oct. But for Li & Fung also please settle immly the invoices NE15 /D/13019 & 022. B'coz there won't be any more invoices to club togeter. awating your payment advice for both., thanks

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2013 at 17:36
メモして下さい。
あなたはAsia Pacificに10月7日に支払いをする。
しかし、Li & Fung へは、NE15/d/13019&022のインボイスも同じく清算を済ませてください。
なぜなら、それ以上クラブへの他のインボイスはでないからです。
両方への支払いの報告を待っています。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2013 at 17:31
ご注意、アジア・パシフィックへの支払いを10月7日に行ってください。Li & Fung社に対しても、速やかに請求書NE15/D/13019および022の支払いを行ってください。これ以上一緒に出て来る請求書はありませんので、同2件の支払通知をお待ちします。
satoshi33
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2013 at 17:24
ご注意ください。 あなたは10月7日にアジアパシフィックへ支払をすると思われますが、 Li & Fung社のインボイス(NE15/D/13019&022)をすぐに処理してください。 更なるインボイスの発行を避ける為です。 あなたへのアドバイスとして。  宜しくお願い致します。
★★★☆☆ 3.0/2
khanh
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2013 at 17:27
注意、10月07日にアジア太平洋への支払いを行いますまた、すぐにNE15/ D/13019&022の請求書が解決してください。一緒にクラブするの請求書が存在しないので。あなたの支払いのおすすめを待てます。ありがとう
★★★☆☆ 3.0/1
kazunibar
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2013 at 17:33
10月7日にAsia Pacificに対する支払いがあることをお知らせします。また、Li&Fungの請求書NE15 /D/13019と022にも早急に支払い手続きをお願い致します。それ以外に費用分担する請求書はありませんので、上記に対する支払い通知をお待ちしております。よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime