Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] #2nd Swing Golf sent your email as followed. username AT domain DOT com #pro...

This requests contains 691 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakamura at 04 Oct 2013 at 13:12 815 views
Time left: Finished

#2nd Swing Golf
sent your email as followed. username AT domain DOT com

#proclub
Sorry I don't have the ability to test for true loft, lie, etc.

#Marcus
They should have specs on the stickers for each head.
I should have the drivers shipped in the next few days. The fairways will take about a week for me to get in and ship.

#The Golf Habit
Refund has been sent
Thank you for your continued business. It is greatly appreciated.

#William
I will discount how about $1050..for all 4
lmk will sen invoice and ship today.

Of course I will let U know...Next NEW Putter coming is 2014 PT ix with different Face.

Kenichi..I will sen invoice now...heading to Play Golf..haha
Will ship all 4 when done..3PM here.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2013 at 13:31
#2nd Swing Golf
以下のようにお客様のメールを送りました。ユーザー名@ドメイン名.com

#proclub
申し訳ございませんが、ロフトが本物か偽物か等をテストする能力はありません。

#Marcus
各ヘッドのステッカーに仕様がついているはずです。
数日以内に1番ウッドを出荷させます。フェアウェイの入荷、出荷には約1週間かかります。

#The Golf Habit
返金が送金されました。
いつもご愛顧いただき有難うございます。

#William
値引きいたします。4本で1050ドルでいかがでしょうか。
Imkがインボイスを送り、今日発送いたします。

もちろんあなたにご連絡いたします。パターの次期新製品PTixはこれまでとは違った概観で2014年に発売されます。

けんいちさん、今からインボイスを送ります。ゴルフに出かける前にね。(笑)
4本すべて準備が出来次第出荷します。PM3本はこちらにあります。
3_yumie7
3_yumie7- about 11 years ago
訂正:Imkがインボイスを送り、今日発送いたします。⇒ご連絡くだされば、インボイスを送り、今日発送いたします。PM3本はこちらにあります。⇒こちらは午後3時です。
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2013 at 13:30
#セカンドスイングゴルフ
貴方のメールを次のように送りました。ユーザーネーム@domain.com

#プロクラブ
弊社ではテュルーロフトやライなどを測ることができません。

#マーカス
ヘッドにそれぞれスペックのシールが貼ってあるでしょう。
数日後にドライバーを発送できると思います。フェアウェイは到着および発送まで約1週間かかります。

#ゴルフハビット
お金を返金いたしました。
日頃のご愛顧誠にありがとうございます。感謝いたします。

#ウィリアム
値引きについてですが、4つで1050ドルはいかがでしょうか?
もしそれで宜しければ、本日請求書をお送りし発送いたします。

もちろんお知らせします。次の新しいパターはフェースの異なる2014 PT ixです。

ケンイチ様、今から請求書をお送りします。今からゴルフに行ってきます。ははは。
準備出来次第4つ全て発送します。今午後3時です。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2013 at 13:33
#2nd Swing Golf
次のアドレスにメールを送りました。username@domain.com

#proclub
弊社では本当のロフトやライ、他の試験をする設備はありません。

#Marcus
各ヘッドに貼られているステッカーにスペックが記載されています。ドライバーは数日の間に出荷します。Fairwayが入荷し、それを出荷するのには一週間位です。

#The Golf Habit
返金を支払いました。
取引を継続していただき有難うございます。大変感謝しています。

#William
割引しますが、4本全部で1050ドルでどうですか。
Lmkは今日出荷し、請求書を送ります。

もちらん伝えたいことがあります。次に入荷する新パターはフェースが色々違う2014PTixです。

ケンイチさん、請求書を送ります・・これでゴルフに行けます。ハハハ
4本のWilliamは当地時間午後3時に出荷します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime