[Translation from Japanese to French ] ◆こんにちは、 英語での宛名の書き方に慣れていないので、下記をそれぞれに分けてお知らせください。 1.名前 2.住所 3.都市名(City) 4.郵便番号...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( noak ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nobu at 03 Oct 2013 at 18:48 1752 views
Time left: Finished

◆こんにちは、
英語での宛名の書き方に慣れていないので、下記をそれぞれに分けてお知らせください。
1.名前
2.住所
3.都市名(City)
4.郵便番号
5.電話番号
6.商品の価格(保険と税金の関係で必要です。)
どうぞよろしくお願いします。


◆こんにちは、
本日、商品を発送しました。
トラッキングナンバーは下記になります。

[deleted user]
Rating 53
Translation / French
- Posted at 03 Oct 2013 at 18:54
Bonjour,

Comme je ne suis pas habitué à l'écriture d'adresse en anglais, merci de me communiquer les éléments ci-dessous séparément.

1. Nom
2. Adresse postale
3. Ville
4. Code postale
5. Numéro de téléphone
6. Valeur de marchandise (j'en ai besoin pour l'assurance et la taxe)

Cordialement,



Bonjour,
J'ai expédié votre colis aujourd'hui.
Voici le numéro de suivi :
noak
Rating 50
Translation / French
- Posted at 03 Oct 2013 at 19:14
◆Bonjour,
Parce que je ne suis pas utilisé pour écrire l'adresse en anglais, je voudrais les avoir séparément comme ci-dessous.
1.Nom
2.Adresse
3.Ville(City)
4.Code Postal
5.Numéro de téléphone
6.Prix du produit(J'en ai besoin pour l'assurance et la taxe)
Merci beaucoup

◆Bonjour,
J'ai envoyé le produit aujourd'hui.
Le numéro de suivi est ci-dessous.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime