Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The symbol of Japan, inspiring religions and art since time immemorial, Mount...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , 3_yumie7 ) and was completed in 2 hours 17 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 02 Oct 2013 at 23:27 1046 views
Time left: Finished


日本の象徴であり、古来より多くの信仰と芸術を生み出してきた富士山が世界文化遺産登録され、その文化的な価値に大きな注目が集まっています
富士山の文化的価値を味わうための社寺めぐりや博物館、美術館巡りも素敵ですが、ゆったりと時間を使って自分の足や自転車でそれらを巡れば富士山の思い出がより一層強く深いものになるはず。
山と森と湖に囲まれた富士山北麓に位置する富士河口湖町は様々なアウトドア・アクティビティが可能なフィールドです
富士山に最も近い高原リゾートで贅沢な時間を過ごしてみませんか?

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 01:44
The symbol of Japan, inspiring religions and art since time immemorial, Mount Fuji was registered as World Cultural Heritage and is still getting attention for its cultural value.
All the tours to temples and museums, to experience the culturl significance of Fuji are splendid, however, actually visiting Fuji on foot or by bike leaves much deeper impact on one's memories.
Surrounded by mountains, forests and lakes, Fujikawaguchi Town, located on the northern slope of Fuji is a place enabling various outdoor activities.
How about spending some luxury time in the highland resort closest to Mount Fuji?
tadasuke1075 likes this translation
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 00:30
Mount Fuji,which has been the symbol of Japan and has produced many faiths and arts since ancient times, was registered as the world's cultural heritage and great attention is focused on its cultura value.
I am sure it is quite lovely to visit temples, museums and galleries to experience the Mount Fuji should become stronger and deeper.
Fuji Kawaguchiko town, situated at the northern foot of Mount Fuji and surrounded by mountains, forests and lakes, is the field that enables you to do different types of outdoor activities.
Why don't you come and spend luxury time in highland resort closest to Mount Fuji ?
tadasuke1075 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime