Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ・Cambodia’s few urban areas are hubs of pharmaceutical consumption. ・Underde...

This requests contains 2096 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( noriko , freckles , keiko77 ) and was completed in 12 hours 7 minutes .

Requested by dailymotion at 27 Feb 2011 at 23:18 2763 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

・Cambodia’s few urban areas are hubs of pharmaceutical consumption.
・Underdeveloped local manufacturing capacities leave the market reliant on imports.
・Consumer perception that foreign-made pharmaceuticals are superior to domestic medicines benefiting foreign drugmakers.
・The country boasts a large number of importers of foreign-made products.

・TheCambodian pharmaceutical market is one of the smallest in the region, as measured on per capita basis.
・Very little foreign manufacturing presence in the country, which has stifled the exposure of the wider market to foreign-made products.
・Poor state of the country’s infrastructure hampers deliveryof healthcare and medicalsupplies, especially to more remote regions

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2011 at 00:44
・カンボジアの医薬品消費は、数箇所の都市部に中心している。
・国内の生産力が発展途上であるため、市場の需要が輸入品に依存している。
・消費者が、外国製の医薬品の品質が自国生産品よりも優れているという意識を持っているために、外国資本の製薬会社がその優位な立場を利用している。
・カンボジアは、外国製品の輸入事業を誇示している。

・カンボジアの医薬品市場は、人口1人当たりで見ると、近隣諸国に比較して最も小さい。
・国内に外国資本の製造設備がほぼ存在しないため、外国製医薬品が存在する多様な市場に参入できない。
・カンボジアの脆弱なインフラが、特に、過疎地におけるヘルスケアと医療サービスの提供を妨げている。
keiko77
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2011 at 09:09
・いくつかのカンボジアの市街地が医薬品消費の中心となっている。
・現地の未開発生産能力により、市場は輸入に頼る結果となっている。
・消費者は、国産の医薬品と比較し、外国薬品メーカーに有利となる外国製医薬品の方が優れていると認識している。
・国は外国製医薬品の輸入者拡大を促進している。

・一人当たりのカンボジアの医薬品市場規模は、地域で最も小さいと言える。
・国に外国生産施設が殆どないことが外国製品の市場拡大を抑制している。
・国のインフラ基盤の乏しさが、特に中心地から離れた地域への健康管理、医療供給の展開を妨げる結果となっている。
noriko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2011 at 09:51
・カンボジアの都市部は医薬品消費の拠点となっているにすぎない。
・国内の薬剤製造能力が発達していないために、医薬品市場は輸入に頼るしかなくなっている。
・外国製の薬剤の方が国内のものよりも優れているという消費者の意識が、海外の製薬会社を有利なものとしている。
・国は外国製品の輸入業者が多いことを誇りとしている。
・カンボジア医薬品市場は、一人当たりの消費量が地域の中でもっとも少ないとされている。
・国内に海外の製造工場がほとんどないことが、外国製の製品市場へさらされるという苦しい結果となった。
・社会構造が十分発達していないことが、とくに離れた地域への医療や薬品供給の妨げとなっている。
Original Text / English Copy

・Counterfeiting is an issue that has detracted some foreign companies from getting involved in the market.
・The lack of a national health insurance system means that the bulk of
pharmaceutical expenditure is sourced from private pockets.
・Low manufacturing costs, potentially attracting some foreign direct investment.
・Some longer term market potential, given the currently underdeveloped nature of the
market and rising population numbers.
・Continued involvement of NGOs in providing essential medicines will represent
points of entry for new players.
・Growing prevalence of chronic lifestyle diseases should see rising pharmaceutical
consumption to treat these conditions.

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2011 at 01:01
・偽造製品が横行している問題により、外国企業の一部は市場に参入することに懸念を示している。
・国民健康保険システムが存在しないため、医療費の大半は個人払いとなっている。
・低い製造コストが、外国資本の直接投入につながる可能性がある。
・現在、発展途上国であること、また人口が増加していることから、長期にわたる市場成長の可能性がある。
・NGOが、カンボジアへの基本的な医薬品の提供を継続するため、これから参入を試みる企業にとって、これが新規参入の機会となりえる。
・慢性的な生活習慣病が広まっているため、これらの症状を治療するために、医薬品の消費量が増加すると見込まれる。
keiko77
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2011 at 09:10
・市場に関与しようとしたいくつかの外国企業が、偽造問題により損害を被っている。
・国の健康保険制度の欠落により、医療にかかる出費を個人が負担するという結果を招く。
・潜在的に外国の直接投資に魅力的な低生産コスト
・現在未開発状態で人口が増加傾向にある状況下での長期的な市場の潜在性
・NGOの必須医薬品供給による継続的な関与が新規参入者の参入口となっている。
・生活習慣病有病率の増加が治療に用いられる医薬品消費の増加につながる。
noriko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2011 at 10:31
・偽物という問題も外国企業が市場へ参入する妨げとなった。
・国民健康保険の制度がないことは、医薬品にかかる莫大な費用は個人の負担となっていることを意味する。
・製造コストの安いことが、潜在的に外国資本の投資を引きつけている。
・現在の未発達な市場と人口増加という面をうけての、ある種の長期的な市場という潜在能力である。
・NGOの介入による必要最低限の薬の供給が続いていることは、新たなる参入者についても示唆する。
・慢性の生活習慣病が蔓延しつつあることからも、状態改善のために医薬品の消費が伸びることが予想される。
Original Text / English Copy

・Levels of intellectual property protection will remain negatively impacted by the country’s limited funding for medicines, both in the public and private spheres, which will prioritise cheaper, and often counterfeit, products.
・Unless the government shows more concrete measures of its commitment to attracting foreign players, Cambodia will lose out to other locations currently vying to attract multinational investment.
・The absence of a health insurance system to continue hampering wider access to medicines and thus pharmaceutical value development.
・Corruption will remain a major threat to making medicines as well as funding for medicines available through legal channels and to the neediest sectors of society

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2011 at 01:36
・公立および私立の医療機関に対する政府の医薬品予算が限られているため、不十分な知的所有権の保護レベルに改善が見られない。これは、医療機関からの安価な医薬品(これらは偽造医薬品である場合が多い)に対する需要が高まるためである。
・カンボジア政府が外国企業を誘致しようという強い姿勢を見せない限り、外国資本の誘致競争において、他国に負けることになる。
・健康保険システムが無いために、医薬品の消費者が限られることになり、したがって製薬産業の価値が向上しない。
・賄賂が横行していることで、医薬品の製造および既存の医薬品への投資を合法な手段で行うことができず、さらに、これが社会が最も必要とするセクターの成長をを脅かしている。
keiko77
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2011 at 09:12
・国の限られた医療予算に起因し、社会生活、また個人生活の両方において知的財産権保護レベルの影響は少なく、安価な、そして頻繁に、偽造の製品が優先される。
・外国からの参入者にとって魅力的となる、政府の関与に関するより明確な対策を打ち出さない限り、カンボジアは現在競争となっている人気の国際投資の座を他地域に奪われてしまう。
・健康保険制度の欠落が医薬品拡大アクセスの障壁となり、結果、医薬品価値開発の妨げともなってしまう。
・政治的腐敗が、法的チャンネルからの、また貧窮者社会へも展開可能な、医薬品生産及び医薬品予算を引き続き脅かす存在になるであろう。
noriko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2011 at 11:25
・知的財産保護のレベルは、国による医薬品への資金援助が限られたものであるために、公的私的双方の領域において低いままとなっている。そのため、安く、ときには偽造された製品がはびこることとなる。
・政府が外国企業を参入させるべく確固とした政策をとらないことには、多国籍企業の投資を競って呼び込もうとしている他の国へ、資本の流れを明け渡してしまうことになるだろう。
・健康保険の欠如は、広く薬を入手することや医薬品の重要な発展において、これからも妨げとなることであろう。
・医薬品の製造においても、法的手段を通じて社会でもっとも必要とされる地域への医薬品援助においても、今尚、不正は大きな脅威となっている。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime