・Cambodia’s few urban areas are hubs of pharmaceutical consumption.
・Underdeveloped local manufacturing capacities leave the market reliant on imports.
・Consumer perception that foreign-made pharmaceuticals are superior to domestic medicines benefiting foreign drugmakers.
・The country boasts a large number of importers of foreign-made products.
・TheCambodian pharmaceutical market is one of the smallest in the region, as measured on per capita basis.
・Very little foreign manufacturing presence in the country, which has stifled the exposure of the wider market to foreign-made products.
・Poor state of the country’s infrastructure hampers deliveryof healthcare and medicalsupplies, especially to more remote regions
・国内の生産力が発展途上であるため、市場の需要が輸入品に依存している。
・消費者が、外国製の医薬品の品質が自国生産品よりも優れているという意識を持っているために、外国資本の製薬会社がその優位な立場を利用している。
・カンボジアは、外国製品の輸入事業を誇示している。
・カンボジアの医薬品市場は、人口1人当たりで見ると、近隣諸国に比較して最も小さい。
・国内に外国資本の製造設備がほぼ存在しないため、外国製医薬品が存在する多様な市場に参入できない。
・カンボジアの脆弱なインフラが、特に、過疎地におけるヘルスケアと医療サービスの提供を妨げている。
・現地の未開発生産能力により、市場は輸入に頼る結果となっている。
・消費者は、国産の医薬品と比較し、外国薬品メーカーに有利となる外国製医薬品の方が優れていると認識している。
・国は外国製医薬品の輸入者拡大を促進している。
・一人当たりのカンボジアの医薬品市場規模は、地域で最も小さいと言える。
・国に外国生産施設が殆どないことが外国製品の市場拡大を抑制している。
・国のインフラ基盤の乏しさが、特に中心地から離れた地域への健康管理、医療供給の展開を妨げる結果となっている。
・国内の薬剤製造能力が発達していないために、医薬品市場は輸入に頼るしかなくなっている。
・外国製の薬剤の方が国内のものよりも優れているという消費者の意識が、海外の製薬会社を有利なものとしている。
・国は外国製品の輸入業者が多いことを誇りとしている。
・カンボジア医薬品市場は、一人当たりの消費量が地域の中でもっとも少ないとされている。
・国内に海外の製造工場がほとんどないことが、外国製の製品市場へさらされるという苦しい結果となった。
・社会構造が十分発達していないことが、とくに離れた地域への医療や薬品供給の妨げとなっている。
・Counterfeiting is an issue that has detracted some foreign companies from getting involved in the market.
・The lack of a national health insurance system means that the bulk of
pharmaceutical expenditure is sourced from private pockets.
・Low manufacturing costs, potentially attracting some foreign direct investment.
・Some longer term market potential, given the currently underdeveloped nature of the
market and rising population numbers.
・Continued involvement of NGOs in providing essential medicines will represent
points of entry for new players.
・Growing prevalence of chronic lifestyle diseases should see rising pharmaceutical
consumption to treat these conditions.
・国民健康保険システムが存在しないため、医療費の大半は個人払いとなっている。
・低い製造コストが、外国資本の直接投入につながる可能性がある。
・現在、発展途上国であること、また人口が増加していることから、長期にわたる市場成長の可能性がある。
・NGOが、カンボジアへの基本的な医薬品の提供を継続するため、これから参入を試みる企業にとって、これが新規参入の機会となりえる。
・慢性的な生活習慣病が広まっているため、これらの症状を治療するために、医薬品の消費量が増加すると見込まれる。
・国民健康保険の制度がないことは、医薬品にかかる莫大な費用は個人の負担となっていることを意味する。
・製造コストの安いことが、潜在的に外国資本の投資を引きつけている。
・現在の未発達な市場と人口増加という面をうけての、ある種の長期的な市場という潜在能力である。
・NGOの介入による必要最低限の薬の供給が続いていることは、新たなる参入者についても示唆する。
・慢性の生活習慣病が蔓延しつつあることからも、状態改善のために医薬品の消費が伸びることが予想される。
・Levels of intellectual property protection will remain negatively impacted by the country’s limited funding for medicines, both in the public and private spheres, which will prioritise cheaper, and often counterfeit, products.
・Unless the government shows more concrete measures of its commitment to attracting foreign players, Cambodia will lose out to other locations currently vying to attract multinational investment.
・The absence of a health insurance system to continue hampering wider access to medicines and thus pharmaceutical value development.
・Corruption will remain a major threat to making medicines as well as funding for medicines available through legal channels and to the neediest sectors of society
・カンボジア政府が外国企業を誘致しようという強い姿勢を見せない限り、外国資本の誘致競争において、他国に負けることになる。
・健康保険システムが無いために、医薬品の消費者が限られることになり、したがって製薬産業の価値が向上しない。
・賄賂が横行していることで、医薬品の製造および既存の医薬品への投資を合法な手段で行うことができず、さらに、これが社会が最も必要とするセクターの成長をを脅かしている。
・外国からの参入者にとって魅力的となる、政府の関与に関するより明確な対策を打ち出さない限り、カンボジアは現在競争となっている人気の国際投資の座を他地域に奪われてしまう。
・健康保険制度の欠落が医薬品拡大アクセスの障壁となり、結果、医薬品価値開発の妨げともなってしまう。
・政治的腐敗が、法的チャンネルからの、また貧窮者社会へも展開可能な、医薬品生産及び医薬品予算を引き続き脅かす存在になるであろう。
・政府が外国企業を参入させるべく確固とした政策をとらないことには、多国籍企業の投資を競って呼び込もうとしている他の国へ、資本の流れを明け渡してしまうことになるだろう。
・健康保険の欠如は、広く薬を入手することや医薬品の重要な発展において、これからも妨げとなることであろう。
・医薬品の製造においても、法的手段を通じて社会でもっとも必要とされる地域への医薬品援助においても、今尚、不正は大きな脅威となっている。