ご連絡が遅くなり、失礼しました。
船便の予定は、JAVIC検査のため、通常より少し
遅くなりますが、10月中旬の予定になります。
すでに手配済みですので、ご安心下さい。
また、進捗状況をお知らせします。
この車の価格を、3,000ドルに値下げします。
この車の価格を200ドル値下げして、3,000ドルでお売りします。
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2013 at 23:42
I sincerely apologize for my late reply.
With surface mail the expected date will be a little later than normal due to JAVIC inspecitions. It's expected to arrive around the middle of October.
The preparations for it have already been completed so please don't worry.
I will contact you again when there is more news on its progress.
I will lower this car's price by $3,000.
I will lower this car's price by $200 and sell it for $3,000.
With surface mail the expected date will be a little later than normal due to JAVIC inspecitions. It's expected to arrive around the middle of October.
The preparations for it have already been completed so please don't worry.
I will contact you again when there is more news on its progress.
I will lower this car's price by $3,000.
I will lower this car's price by $200 and sell it for $3,000.
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2013 at 23:46
I'm sorry for the late response.
Due to JAVIC investigation, the schedule of shipment will be
slightly delayed, but it will reach you around the middle of October.
I have already arranged, so don't worry.
i'll let you know the progress later.
I will discount the price of this car to 3,000 dollars.
I will discount 200 dollars of this car's price to 3,000 dollars.
Due to JAVIC investigation, the schedule of shipment will be
slightly delayed, but it will reach you around the middle of October.
I have already arranged, so don't worry.
i'll let you know the progress later.
I will discount the price of this car to 3,000 dollars.
I will discount 200 dollars of this car's price to 3,000 dollars.
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2013 at 23:51
Sorry for my late reply.
Due to JAVIC test, surface-mail delivery will be later than usual.
Even though it will be late, the estimated delivery date will be in the middle of October.
You're in good hands, the item is ready.
I will let you know the progress situation.
You could buy the car for $3000.
I cut the price of the car by $200, so I sell it at a price of $3000.
Due to JAVIC test, surface-mail delivery will be later than usual.
Even though it will be late, the estimated delivery date will be in the middle of October.
You're in good hands, the item is ready.
I will let you know the progress situation.
You could buy the car for $3000.
I cut the price of the car by $200, so I sell it at a price of $3000.
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2013 at 23:49
I'm sorry I didn't get back to you sooner.
Due to the JAVIC inspection, shipping service is scheduled to arrive in the mid October, which is little later than usual.
Please don't worry, it has been taken care of.
I will be updating for the shipments.
I will drop this car's price to $3000.
I will cut the price of this car by $200 and sell at the price of $3000.
Due to the JAVIC inspection, shipping service is scheduled to arrive in the mid October, which is little later than usual.
Please don't worry, it has been taken care of.
I will be updating for the shipments.
I will drop this car's price to $3000.
I will cut the price of this car by $200 and sell at the price of $3000.