[Translation from Japanese to English ] I sincerely apologize for my late reply. With surface mail the expected date...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , appletea , azwel00 , sl_translator ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by takemurakazuki at 28 Sep 2013 at 23:38 2108 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなり、失礼しました。
船便の予定は、JAVIC検査のため、通常より少し
遅くなりますが、10月中旬の予定になります。
すでに手配済みですので、ご安心下さい。
また、進捗状況をお知らせします。

この車の価格を、3,000ドルに値下げします。
この車の価格を200ドル値下げして、3,000ドルでお売りします。

I sincerely apologize for my late reply.
With surface mail the expected date will be a little later than normal due to JAVIC inspecitions. It's expected to arrive around the middle of October.
The preparations for it have already been completed so please don't worry.
I will contact you again when there is more news on its progress.

I will lower this car's price by $3,000.
I will lower this car's price by $200 and sell it for $3,000.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime