Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Material: natural latex(hard), pile lined Size: width 27cm ×length 25cm ×len...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( appletea , newbie_translator ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by akawine at 19 Sep 2013 at 22:39 1475 views
Time left: Finished

材質: 天然ラテックス(ハード)、パイルボア貼り
大きさ: 幅27㎝ × 奥行き25㎝ × 高さ19,6㎝

●映画『ウルヴァリン』 のコミック版マスクです。
●伸縮性に優れた「新配合スーパーラテックス」使用のマスク! 
●肌に優しい天然抗菌作用!

●宴会・忘年会・結婚式・ハロウィン・仮装パーティー・学園祭などなど各種イベントに大活躍です!注目度抜群!!! あなたも萌え~なアニメ顔に変身してみませんか?この商品は日本国内製で安全・安心です。

appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2013 at 23:12
Material: natural latex(hard), pile lined
Size: width 27cm ×length 25cm ×length 19,6cm

●The movie 『Valvarin』's comic version mask.
●A mask with comfortable stretch using 「new bled super latex」!
●Natural antibacterial effect kind to the skin

●You can use this for varieties of events such as party, year-end party, wedding, Halloween, disguise party, and school festival! You will draw increasing attention!!! Don't you transform yourself to lovely anime face? This merchandise is completely safe, made in Japan.
akawine likes this translation
akawine
akawine- about 11 years ago
早いですね!ありがとうございました!
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2013 at 23:44
Material: Natural latex (hard), Pairuboa overlay
Size: Width 27cm x Depth 25cm x Height 19.6cm

● It is a comic version mask of the movie "Wolverine".
● A mask with excellent elasticity using the "new super latex mixture"!
● Skin-Friendly natural antibacterial action!

● It is excellent for various events such as Banquets, Year-end parties, Weddings, Halloween, Costume parties and School festivals! Eye-Catching!!! Do you want to transform your face into an anime look-alike? This product is made in Japan so it is safe and reliable.
akawine likes this translation
★★★★★ 5.0/1
akawine
akawine- about 11 years ago
わかりやすいです。ありがとうございます!
newbie_translator
newbie_translator- about 11 years ago
どういたしまして!!!!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime