[日本語から英語への翻訳依頼] このモデルは完璧な状態ですか? ガラス部分の浮きなどはありますか? 接着剤の汚れなどはありますか? 私は完璧なモデルを探しております。

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sharada さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/09/18 17:14:01 閲覧 1985回
残り時間: 終了

このモデルは完璧な状態ですか?

ガラス部分の浮きなどはありますか?

接着剤の汚れなどはありますか?

私は完璧なモデルを探しております。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 17:27:14に投稿されました
Is this model in perfect condition?
Are there any bulges of glass parts or like that?
Are there any grimes of the adhesion bond or like that?
I am looking for a perfect model.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 17:20:49に投稿されました
Does this model have a perfect condition?
Are there any convexes on the glass part?
Are there any dirt of glue?
I am looking for the perfect model.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 17:23:52に投稿されました
Is this model in perfect condition?
Is there a flaking in the glass parts?
Is there a remaining dirty glue?
I am looking for a perfect one.
★★★★☆ 4.0/1
sharada
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 17:24:23に投稿されました
Is this model perfect?

Is there any dusts etc.on glass?

Is there any impurities like bond?

I'm seeking a perfect model.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。