[日本語から英語への翻訳依頼] 数あるショップ中から当店でご購入頂きまして誠にありがとうございます。 深く御礼を申し上げます。 短い期間ですがどうぞよろしくお願い致します。 ご注文商品発...

この日本語から英語への翻訳依頼は piro627 さん mzarco1 さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

okotay16による依頼 2013/09/18 11:52:30 閲覧 3834回
残り時間: 終了

数あるショップ中から当店でご購入頂きまして誠にありがとうございます。
深く御礼を申し上げます。
短い期間ですがどうぞよろしくお願い致します。
ご注文商品発送の際は、改めてご案内いたします。
商品のお届けまで何卒よろしくお願いいたします。

piro627
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 11:58:44に投稿されました
Thank you very much for shopping at us among others.
We appreciate your interest in us.
It will be a short period, but please let us know if we can be any help.
We will inform you when we ship out your order.
Please look forward to receiving the item.
★★★★★ 5.0/1
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 11:57:14に投稿されました
Thank you for choosing our store.
I am very grateful that you chose us out of other stores available, and I hope we have a pleasurable transaction together.
I will contact you again when the item has been shipped out.

okotay16さんはこの翻訳を気に入りました
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/18 11:59:43に投稿されました
Thank you very much for choosing our product among other shops.
We are most grateful to you.
Please cooperate with us for a short time.
After your product has been shipped, we will let you know.
We'd like you to look forward to receiving our product. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。