Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] On the 11th of September, the "Okinawa Island contents fair and island exhibi...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mellowgerman , iluvsnoopy228 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by toushis at 17 Sep 2013 at 17:05 928 views
Time left: Finished

9月11日、東京国際フォーラムで「OKINAWA 離島コンテンツフェア in 東京 離島博覧会」が開催された。

沖縄県と沖縄観光コンベンションビューロー主催の同フェアは、平成25年度離島観光活性化促進事業の一環として行なわれたもの。沖縄県の各離島観光の魅力ならびに独自の特産品を県外に効果的にPRすることで、離島観光への商品造成・地域活性化につなげるため、発地エージェント・物産関係者向けに開催した。

県外での離島だけのコンテンツフェアは今回が初めて。約600人が来場した。

mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2013 at 17:16
On the 11th of September, the "Okinawa Island contents fair and island exhibition in Tokyo" was held in the international forum in Tokyo.
This fair, that was organised together by the Okinawa prefecture and the Okinawa tourist convention bureau, was held as a part of the activites for activation and promotion of island tourism in the 25th year of Heisei. It was held to effectively showcase the fascination of tourism on all the islands and their original products and promoted to people related to the products and agents of the regions to combine the activation of the region with the product creation.
It was the first fair only for islands outside the prefecture. About 600 people attended.
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2013 at 17:41
The "OKINAWA remote island contents Fair in Tokyo remote island Expo" was held at the Tokyo International Forum last September 11th.

The fair sponsored by the Okinawa prefecture and the Okinawa Tourists Convention Bureau was held as a
part of the remote island tourism active promotion business in 2013. An effective PR was held outside the prefecture targeting departure agents and people related to manufacturing, to promote the beauty of Okinawa's remote islands tourist spots and their own specialties products, with the aim to manufacture products for remote islands tourism and to revitalize the local region.

This is the first time for a remote islands outside the prefecture only contents Fair to be held. About 600 people attended the event.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime