[Translation from English to Japanese ] if it's possibile I'd like to have the cheaper combined shipping whit traking...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by ryu0712 at 17 Sep 2013 at 09:19 743 views
Time left: Finished

if it's possibile I'd like to have the cheaper combined shipping whit traking number for my 2 items so I guess i have to avoid the SAL, but I don't know the registered airmail if it has a traking number I'll chose that.
See you soon

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Sep 2013 at 09:25
可能なら2つの商品について同じ追跡番号で一緒に発送して送料が安くなるようにしていただきたいと思います。ですからSALは避けた方が良いと思うのですが、書留便には追跡番号はつくでしょうか?つくなら書留便でお願いしたいと思います。
よろしくお願いします。
ryu0712 likes this translation
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 17 Sep 2013 at 09:32
できれば、私の2つの荷物の追跡番号付で、より安価な共同発送にしたいと思います。ですので、エコノミー航空郵便はとりやめます。書留航空郵便が追跡番号に対応しているかどうかわかりませんが、もしそうだったらそちらにします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime