Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 17 Sep 2013 at 09:32

[deleted user]
[deleted user] 61
English

if it's possibile I'd like to have the cheaper combined shipping whit traking number for my 2 items so I guess i have to avoid the SAL, but I don't know the registered airmail if it has a traking number I'll chose that.
See you soon

Japanese

できれば、私の2つの荷物の追跡番号付で、より安価な共同発送にしたいと思います。ですので、エコノミー航空郵便はとりやめます。書留航空郵便が追跡番号に対応しているかどうかわかりませんが、もしそうだったらそちらにします。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 17 Sep 2013 at 09:58

original
できれば、私の2つの荷物の追跡番号付で、より安価な共同発送にしたいと思います。ですので、エコノミー航空郵便はとりやめます。書留航空郵便が追跡番号に対応しているかどうかわかりませんが、もしそうだったらそちらにします。

corrected
できれば、私の2つの荷物の追跡番号付で、より安価な一括発送にしたいと思います。ですので、エコノミー航空郵便はとりやめます。書留航空郵便が追跡番号に対応しているかどうかわかりませんが、もしそうだったらそちらにします。宜しくお願いします。

Add Comment