こちらのURLの商品の発送代行は可能ですか?
購入予定数は200個程度です。
日本の税関では、化粧品ではなく雑貨として取り扱われるので、日本の税関で止められることはありません。
よろしくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2013 at 14:05
Is it possible to act as a shipping agent for the product on this page.
I plan on buying 200 units.
According to Japanese tax law, this is classified as a miscellaneous good rather than makeup, so it won't be stopped by customs.
Thank you.
I plan on buying 200 units.
According to Japanese tax law, this is classified as a miscellaneous good rather than makeup, so it won't be stopped by customs.
Thank you.
Rating
64
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2013 at 14:06
Is it possible to take over the shipping for the items on this URL?
We are planning on purchasing about 200 pieces of them.
In Japan Customs, they will be handled as general goods, not as cosmetics. Therefore, they won't get held up there.
Thank you for your cooperation.
We are planning on purchasing about 200 pieces of them.
In Japan Customs, they will be handled as general goods, not as cosmetics. Therefore, they won't get held up there.
Thank you for your cooperation.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2013 at 14:09
Are you capable of consignment shipping of the item list at this URL?
The quantity I am planning to purchase is around 200 pieces.
As the item is deemed to be sundries and not cosmetics, it does not have any issue to be held at the Japanese customs house.
Thank you for your cooperation.
The quantity I am planning to purchase is around 200 pieces.
As the item is deemed to be sundries and not cosmetics, it does not have any issue to be held at the Japanese customs house.
Thank you for your cooperation.