[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 おそらく、その商品は不良品ではないでしょうか。 どうしても、使う時に不便を感じるのであれば、返品してください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は phuclorddn さん danielpham さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/09/16 10:48:55 閲覧 1267回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

おそらく、その商品は不良品ではないでしょうか。

どうしても、使う時に不便を感じるのであれば、返品してください。

日本への送料と商品代金を全額返金させて頂きます。

phuclorddn
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/09/16 10:53:44に投稿されました
Thank you for your inquiry.

Probably, that product would not with the defective article.

Anyway, if you feel inconvenient when using it, please return.

We will refund all of the product price and postage to Japan.
keisukeokadaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.5/2
danielpham
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/16 10:56:48に投稿されました
Thank you for your inquiry.

Probably, that product would not have a defective article.

Anyway, if you feel inconvenient when using our product, please return it.

We will refund both of the product price and postage fee to return it to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。