[英語から日本語への翻訳依頼] 「wet sides」に関するあなたからのメールを私は誤解してたのかもしれません。あなたがマリン・デポからそれを買い、それを返品してお金を返してもらいたい...

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さん matilda さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

runeによる依頼 2011/02/23 23:38:48 閲覧 1067回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I'm not sure if I misunderstood your email about the "wet sides" or not. My understanding was that you had gotten them from Marine Depot and wanted the ones on your order to be refunded. I can get these out for you tomorrow if you'd like. Just so I make sure we send you what you need are we sending 2 of the "wet sides" or just 1?

sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/02/24 00:26:25に投稿されました
「wet sides」に関するあなたからのメールを私は誤解してたのかもしれません。あなたがマリン・デポからそれを買い、それを返品してお金を返してもらいたいのかと、私は思っていました。よろしかったら、明日「wet sides」を発送しますが、私達があなたが必要としているものをしっかり送ることが出来るように、確認したいことがあります。「wet sides」を2つ送ればいいですか?それとも1つですか?
matilda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/24 00:56:08に投稿されました
あなたからの"wet sides"についてのメールを誤解したのかどうか私には定かではありません。あなたはMarine Depotからそれらを受け取っており、注文した分は払い戻しをしてほしい、というように私は理解していました。あなたのご希望があれば明日にでも発送することができます。ご入用なものが送れるように確認しますが、"wet sides"を2つですか、それとも1つだけでしょうか。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/02/23 23:45:01に投稿されました
wer sidesに関してのあなたのメールを私が誤解しているのかどうかわかりません。私の理解では、あなたがMarin Depotからそれを入手して、オーダーの分は払い戻してほしいということです。もしお望みであれば明日それらを出荷できます。確認なのですが、私たちに送ってほしいのはwer sides2つですか、それとも1つだけでしょうか?

クライアント

備考

wet sidesは商品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。