Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] すべてのモデルは透明のディスプレイケースと、自動車会社が書かれた箱に入っています。 配送料については、プライオリティ・フェデックス便が63ユーロ、エコノ...

この英語から日本語への翻訳依頼は piro627 さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

felleoによる依頼 2013/09/11 23:08:58 閲覧 1565回
残り時間: 終了


All models are inside a transparent display case and a box with automotive company written.

About shipping cost for one model is € 63 by priority fedex and euro 49 by economy fedex

Do not hesitate to contact me for any further information.

piro627
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 23:23:22に投稿されました
すべてのモデルは透明のディスプレイケースと、自動車会社が書かれた箱に入っています。
配送料については、プライオリティ・フェデックス便が63ユーロ、エコノミー・フェデックス便が49ユーロです。
他にも必要な情報がございましたら、ご遠慮なくお知らせください。
★★★★★ 5.0/1
eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 23:29:14に投稿されました
全てのモデルは、記載の自動車会社の透明な展示ケースとボックス内にあります。

1つのモデルにつき、配送料がプライオリティ・フェデックスで€63、エコノミー・フェデックスで€49かかります。

さらに詳しくお知りになりたい場合は、お気軽にご連絡下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。