[英語から日本語への翻訳依頼] それは正しくありません ... EMSは追跡可能で、 配送には3~5日しかかからず、料金は3,700円です。SALは追跡「できず」、2週間ほどかかり、1,...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん googlybear さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 296文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

hayato1015による依頼 2013/09/11 21:41:38 閲覧 1410回
残り時間: 終了

its not true ... Ems is trackable .. and needs only 3-5 days ... and cost 3,700 yen and SAL is "NOT" trackable and needs about 2 weeks ... and cost 1,380 yen thats not okey ... u have write EMS and i have pay for EMS+Tracking.. and what i get ? ... SAl without tracking and 2 weeks of waiting...

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 22:02:20に投稿されました
それは正しくありません ... EMSは追跡可能で、 配送には3~5日しかかからず、料金は3,700円です。SALは追跡「できず」、2週間ほどかかり、1,380円です。それはよくありません。... あなたはEMSと書き、 私はEMSプラス追跡の料金を払いました。それで何を得たかって? ... 追跡のないSALでしかも2週間も待つとは...
googlybear
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/09/11 22:04:44に投稿されました
それは違います。EMSは追跡することができます。到着は3日~5日です。送料は3700円です。
SALは追跡することができません。そして、到着は2週間です。SALの送料は1380円です。それはOKではありません。あなたは、EMSを書いて、私はEMSと追跡のために払いました。しかし、私が得たものは、追跡のないSALと待つ2週です。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。