Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] UK Just to let you know that this arrived yesterday and I'm very happy with ...

This requests contains 279 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , linne0213 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by okotay16 at 10 Sep 2013 at 23:57 1633 views
Time left: Finished

UK

Just to let you know that this arrived yesterday and I'm very happy with the
model - thanks very much!

Can you let me know what other Johnny Depp dolls you make? Is it just the
Mad Hatter and Sweeney Todd Models currently? How much are they? Would I get
any discount if I buy more?

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2013 at 00:11
イギリス

商品が昨日到着し、モデルが手に入りとても満足しています。どうもありがとう!まずはご連絡まで!

他にどんなJohnny Deppのフィギュアを製作しておられるのか教えて頂けますか。現在あるのはMad HatterとSweeney Toddモデルだけですか。価格はいくらですか。多く購入すれば割引して頂けますか。
linne0213
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Sep 2013 at 00:05
UK

昨日こちらのモデルが届き、非常に満足しているということをお知らせしたくメールしました。
本当にありがとうございます!

他にどんなジョニー・デップ人形を作成していらっしゃるか伺えますか?
今のところ、マッドハッター(『アリス・イン・ワンダーランド』)とスウィーニー・トッドだけでしょうか?
それぞれ価格はいかほどですか?
複数購入による値引きなどはありますか?
★★★★★ 5.0/2
linne0213
linne0213- about 11 years ago
冒頭のUKは、イニシャル等の呼びかけの語と解釈いたしましたが、場合によってはイギリス(United Kingdom)の可能性もあります。
文脈からは判断がつきかねますので、もしもそのどちらでもないようでしたら、ご相談ください。
他の可能性を考えてみます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime