Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Staub, Hello. I am Yusaku Nakajima, and doing internet sales as a r...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jwirth , leutene , fantasyc , kiijimakai ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ttww234 at 10 Sep 2013 at 16:22 1845 views
Time left: Finished

親愛なるstaub様,

こんにちは。
私は中島 雄作です。小売業者として日本でインターネット販売をしております。
私はあなたの商品を見て、とても感銘を受けています。

ぜひよろしければ、あなたの商品を日本で販売したいので、
代理店を紹介して頂けないでしょうか。

よろしくお願い致します。


中島 雄作
info@happyworld123.com

kiijimakai
Rating 63
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2013 at 16:32
Dear Staub,

Hello.
I am Yusaku Nakajima, and doing internet sales as a retailer in Japan.
I am so impressed with your products.

As I'd like to sell your item in Japan, could you please introduce me a agent?

Thank you.

Yusaku Nakajima
info@happyworld123.com
★★★☆☆ 3.0/1
jwirth
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2013 at 16:35
Dear (Mr./Ms.) Staub,

Hello.
I am Yusaku Nakajima. I operate a small business in Japan selling on the Internet.
I've seen your products and I am very impressed.

If it's alright, I would really like to sell your products in Japan,
so is it possible for you to introduce us to an agency?

Thank you very much.

Yusaku Nakajima
info@happyworld123.com
leutene
Rating 55
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2013 at 16:39
Dear staub,
Greetings.
My name is Yusaku Nakajima and I have been a seller through internet as a retailer.
I am truly impressed with your merchandizes you are selling.
I am wondering if I can sell your merchandizes in Japan.
If it is possible, please introduce me the agent in order to sell your merchandizes in Japan.
I am looking forward to hearing from you soon.
Regards,
Yusaku Nakajima
info@happyworld123.com

fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2013 at 16:31
Dear Staub,

This is Nakajima. I am a retailer who sells online in Japan.
I am very impressed by your work.

If it is OK, I want to sell your products in Japan.
Could you introduce me any agency or wholesaler?

Thank you for your attention.


Nakajima
info@happyworld123.com

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime