Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] パターをカリフォルニアから木曜日に発送したことをお知らせします。あなたの所には火曜日か、そうでなければ水曜日には必ず着くと郵便局で言われました。送るのに良...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん matilda さん mikamika01 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 247文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 15分 です。

qt541212による依頼 2011/02/21 17:52:29 閲覧 1210回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

hi.. just letting you know that your putter shipped out thursday from Ca.... the post told me you should get it on tues... if not on tues Wed. for sure... i had to wait for a good box to ship it to you in,,, as i did not have one..... thanks Casey

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2011/02/21 18:12:01に投稿されました
パターをカリフォルニアから木曜日に発送したことをお知らせします。あなたの所には火曜日か、そうでなければ水曜日には必ず着くと郵便局で言われました。送るのに良い箱がなかったので箱を手に入れるまで待たなければなりませんでした。よろしくお願いします。ケーシー。
matilda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/21 18:36:18に投稿されました
こんにちは。あなたのパターを木曜日にCa...より発送したことをお知らせします。郵便局は火曜日には着くはずだと言っていました。火曜でなければ水曜日には確実に着くでしょう。あなたのもとに発送するためのちょうどよい箱がなく、その為に時間がかかりました。よろしく。Casey
mikamika01
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/21 20:07:38に投稿されました
こんにちは。木曜日にパターをカリフォルニアから発送したことを連絡します。
郵便局によると、火曜日にはそちらに到着するはずとのことです。もし火曜日に到着しなくても、水曜日には確実に着くとのことでした。
発送用にちょうどよい箱が手元になく、箱の入手に時間がかかってしまいました。

それでは
Caseyより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。