[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your reply. Item A is very popular and I ran out of stock alre...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mzarco1 ) and was completed in 4 hours 12 minutes .

Requested by scopejp at 08 Sep 2013 at 01:01 502 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。
商品Aが人気で、もう在庫がなくなってしまったので、まずはAを60個注文します。
支払い合計は1個28ドル、合計1680ドルで宜しいですか?
paypalで支払いたいので支払い用のアカウントをご連絡下さい。

商品Cも日本で発売されていますので人気度合いを見て注文を検討します。
それでは宜しくお願いいたします。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2013 at 05:13
Thank you for your reply.
Item A is very popular and I ran out of stock already, so I am ordering 60 units.
As for the payment, am I correct with the pricing of $28/unit and a total of $1680?
I'd like to pay through Paypal, so please let me know your Paypal account information.

Product C is also sold in Japan, so I will consider its purchase after its popularity is established..
Thank you for your business.
scopejp likes this translation
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2013 at 01:26
Thank you for replying to my email.
Product A is popular and since there are no more stocks of it , I'll order 60 pieces of A first.
The total payment is 1 for $28 , which amounts to $1680 right?
I would like to pay using paypal so can you advise the account that you are using for payments?

Product C is also being sold in Japan , so we are discussing on ordering depending on the popularity level.\
Thanks and Regards.
scopejp likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime