Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'd like to meet you tomorrow morning. I will look for a interpreter startin...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , sujiko , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nagomi at 06 Sep 2013 at 12:05 11950 views
Time left: Finished

できれば明日の朝にお会いしたいです。
今から通訳の方を探してみます。
10時から11時くらいで考えますが、場所はどこであれば大丈夫ですか?
また、後程Rudiさんに送るメールの返答はとても大きなポイントになります。
当社の要求にお答えいただけるように、サポートをお願いします。
また連絡します。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 12:14
I'd like to meet you tomorrow morning.
I will look for a interpreter starting now.
I am thinking between 10:00-11:00, but where is a good location for you?
Also, the response e-mail we will send to Rudi later will play a vital role.
Please help with assisting so that we may better respond to the company's request.
I will contact yo again later on.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 12:14
I would like to meet you tomorrow morning if possible.
I am going to look for an interpreter.
I am thinking of 10:00 to 11:00 o'clock tomorrow morning, and where would you like to meet?
The answer of e-mail I am going to send to Rudi will be very important.
To answer our request, I request your support.
I will contact you again.
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2013 at 12:14
I want to meet you tomorrow morning if possible.
I will search for a interpreter from now.
I think the time can be from 10 to 11 o'clock, and where is convenient for you?
And it is the important point what content you should send back by e-mail to Rudi later.
I hope for your support to respond our company's demand.
I will contact with you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime