Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] dear mr suzuki hope all is doing well , pl find attached the copies of gsp ,...

This requests contains 407 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , lalas521 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by lifedesign at 05 Sep 2013 at 18:11 1245 views
Time left: Finished

dear mr suzuki
hope all is doing well , pl find attached the copies of gsp , bl & inv + packing. the originals had already been couriered to you , hope by monday you will get those.

are you coming to india for october show which is from 15 to 18 october 2013,

in the mean time you are kindly requested to please send the developments / designs for next collections.

waiting to hear from you
with kindest regards

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2013 at 18:46
スズキ様、
お元気でお過ごしのことと思います。添付のgsp、bl(訳注:船荷証券でしょうか?)及びインボイスと包装のコピーをご覧ください。原本は既に配送済みです。月曜日にはこれらがあなたのもとに届くと思います。

あなたは2013年10月15日から18の間に開催されるショーを見にインドへいらっしゃいますか?

ところで、次回のコレクションのための開発/デザインをお送りいただきますようお願いします。

お返事をお待ちしております。
敬具
lalas521
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2013 at 18:40
鈴木様

お世話になっております。
別紙、GSP, B/L及びインボイス、パッキングリストのコピーを添付いたします。原本はすでに鈴木様あてに送りました。たぶん月曜日には到着するでしょう。

10月の展示会(2013年10月15日-18日)期間中、インドに来られますか。

今のところ、できれば次のコレクションの開発・デザインを送ってください。

ご返事をお待ちしております。

よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime