Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 書留航空便(普通)では伝説の布は4枚送れますか、それとも2枚だけですか?

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん risapin416 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

ryu0712による依頼 2013/09/05 12:31:25 閲覧 1242回
残り時間: 終了

In the sevice Registered Airmail (Standard), could send 4 myth cloths or only 2???

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/09/05 12:46:21に投稿されました
書留航空便(普通)では伝説の布は4枚送れますか、それとも2枚だけですか?
ryu0712さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/2
risapin416
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/09/05 12:48:25に投稿されました
Registered Airmail のサービス(標準)では2通しか送れないのですか?4通というのは作り話?
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。