[Translation from Japanese to English ] I asked you to send me 30 catalogues by DHL. So why does the invoice say 100 ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , rachel ) and was completed in 12 hours 7 minutes .

Requested by nishiyama75 at 20 Feb 2011 at 22:32 3257 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

DHLで出荷依頼したカタログの数は、30個です。なぜ、インボイスは、100個出荷準備になっているのですか。30個はDHLで、70個は郵便局の国際郵便で出荷手配をお願いします。もし、既にDHLで出荷していたら、輸送代が経費がかかり過ぎているので、
メーカーとカタログ商品代金の値引き交渉をお願いします。また、前回のインボイスで 余計に記載されている商品の代金を消去して、新しいインボイスを発行お願いします。
なぜなら、間違ったインボイスでは、支払うする手続きができません。

rachel
Rating
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2011 at 23:09
I asked you to send me 30 catalogues by DHL. So why does the invoice say 100 catalogues were sent? Please arrange the shipping with 30 catalogues by DHL and 70 catalogues by international mail. If you had already sent all of it by DHL, the shipping cost is too much, so please negotiate withe the maker to discount the price of the catalogues. Also, please erase the expense of items that were mistakenly stated on the former invoice and make a new invoice, since I cannot make payment with the wrong invoice.
freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2011 at 00:52
The number of catalog to be shipped by DHL was 30. Can you please explain how come your invoice shows 100 catalogues are ready to be shipped by DHL? Can you please arrange the 30 to be shipped by DHL and the rest 70 to be sent via international post? If you had already sent all 100 with DHL, shipping cost is more than expected. Could you please negotiate with the manufacture for discount on price of the catalogues? Also please remove unnecessary items and their prices in last invoice and issue new one. It is not possible to process payment with incorrect invoice.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2011 at 10:39
The number of catalog order by DHL I asked is 30 pieces. But looking at the invoice, there was written 100 pieces. Could you check it again? I asked to arrange 100: 30 pieces by DHL and 70 pieces by international mail of post office. If you have already shipped all by DHL, please negotiate discount for the catalog price to the maker because transportation fee is too costly.
And as I can not carry on payment with wrong invoice, please re-issue new one after deleting extra products price.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime