Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The new parts were published on Tuesday by Nowhereelse.fr. One of the compone...

This requests contains 1395 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yoppo1026 , ekwkm ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by runtarox at 04 Sep 2013 at 14:11 1608 views
Time left: Finished

The new parts were published on Tuesday by Nowhereelse.fr. One of the components shows a round part that could be the fingerprint scanning hardware Apple apparently plans to feature in its so-called "iPhone 5S."

The newly revealed part is quite different — and more complex — than the home button component featured in the current iPhone 5. However, there is no identifying information that would confirm the part is necessarily for an Apple product.

Interestingly, previous leaked home buttons said to be for the "iPhone 5S" did not feature the same design. That's led to speculation that Apple may have excluded the new technology from earlier prototype builds of the device.

ekwkm
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2013 at 15:03
新しいパーツが火曜日に、Nowhereelse.frから公表されました。コンポーネントの一つには丸い部分が備わっており、これはアップルがいわゆる「iPhone 5S」で搭載を予定しているとみられる、指紋読み取り用のハードウエアである可能性があります。

新たに明らかになったパーツは、現在のiPhone 5に搭載されているホームボタンのコンポーネントと比べてかなり異なっており、またより複雑なものです。ただし、今回のパーツが必ずしもアップル製品用のものと確認できるような識別情報はありません。

面白いことに、前回リークされた、「iPhone 5S」用と言われるホームボタンは同じデザインを使用していませんでした。このことからアップルは、以前のデバイスのプロトタイプ構成から新技術を排除してしまったとの憶測が浮上しています。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2013 at 14:27
新部品類は火曜日にNowhereelse.frによって発表されました。部品類の一つは丸みがかった部品でどうもアップル社が「iPhone 5S」と呼ばれる製品の目玉となるらしい指紋スキャン部品である可能性があります。

新しく漏洩された部品は現状のiPhone 5を特徴付けているホームボタンとは非常に違い、もっと複雑です。しかし、漏洩された部品がアップル社製品に必要であると確認するための特定情報はありません。

面白いことには、以前に「iPhone 5S」のホームボタンであるとして漏洩された部品とは同じデザインではありませんでした。このデザインの違いがアップル社が先の試作品に組み込まれた新技術を排除してるとの憶測を生んでいます。
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2013 at 14:56
新しい部品はNowhereelse.fr.により火曜日に発表されました。コンポーネントの一つは丸い部分を示しています。それがApple社がいわゆる「iPhone 5S」で明らかにフィーチャーしようとしている指紋スキャンのハードウェアとなることでしょう。

新しく明らかになった部品は現在のiPhone 5でフィーチャーされているホームボタンのコンポーネントと全く異なり、より複雑になっています。しかし、その部品がApple製品に必要であるということを確定する情報を明らかにするものは何もありません。

面白いことに、以前リークされたホームボタンは「iPhone 5S」用のものだと言われていましたが、同じデザインではありませんでした。そのことにより、Apple社が初期の試作品のデバイスから新しい技術を排除したのかもしれないという憶測を引き起こしました。

Last month,another part claimed to be for the "iPhone 5S" suggested a number of internal design tweaks,including a modified home button that could potentially accommodate the rumored embedded fingerprint sensor.Though internal changes are likely, it's expected that Apple's next iPhone will feature generally the same external appearance as the iPhone 5.

Perhaps the most convincing evidence for a fingerprint scanner in the next iPhone came from Apple's own iOS 7 beta,where references to a "Biometric Kit" were discovered.A string of text found in Apple's pre-release mobile operating system also described an image of "a person holding an iPhone with their right hand while touching the Home button with their thumb."

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2013 at 14:49
先月に漏洩された「iPhone 5S」のホームボタンであると強調された部品は、噂されている指紋センサーを組み込む可能性のある設計変更されたホームボタンを含めたアップル社内のマイナーな設計変更を暗示しています。社内での変更はありそうなことですが、アップル社の次期iPhoneの外観は全体的にiPhone 5の外観と同様であると予想されます。

指紋スキャナーが次期iPhoneに搭載されるとされる事を十分納得させる証拠は多分、アップル社の自社開発であるiOS7が「生体認証機能」を持っていることが発見されたことです。

アップル社の先行発表されている携帯用オペレーティングシステムのテキストストリングもまた「人物が右手の親指でホームボタンを操作しながら右手でiPhoneを持っている」画像であることが分かります。
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2013 at 15:09
先月、また「iPhone 5S」のものであるという別の部品が、潜在的に噂の埋め込み指紋センサーを備えた修正版ホームボタンを含み、いくつかの内部デザインのマイナーチェンジを示唆しました。内部変更はそのようですが、Apple社の次のiPhoneは一般的にiPhone 5と同じような外観をフィーチャーするでしょう。

おそらく次のiPhoneについている指紋スキャナを最も確証づける証拠は、Apple社自身のiOS 7 betaからやってきており、そこでは「バイオメトリックキット」への関連性が見つかりました。Apple社から先行販売されたモバイルオペレーティングシステムに見られるストリング状のテキストはまた次のようなイメージを描きました。「右手にiPhoneを持ちながら親指でホームボタンを触っている人」

Client

Additional info

「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/09/03/latest-parts-leak-may-show-apples-iphone-5s-fingerprint-scanner

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime