[Translation from English to Native Japanese ] There are two guitars shipping this, ( one left today and another will ship i...

This requests contains 393 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yoppo1026 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by deppdepp at 04 Sep 2013 at 13:18 679 views
Time left: Finished

There are two guitars shipping this, ( one left today and another will ship in a few days ).
We've got a large order of 214's and 314's that we expected to arrive the last week in Aug. I'll make a call to Taylor and check on that order. I'll expedite all 214's and 314's as they arrive.

There`s a few orders that will be shipping after the 3rd so will expected two guitars arriving next week.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2013 at 13:30
2台のギター出荷についての連絡です(2台は今日出荷しました。そしてもう1偉大は数日後に出荷するつもりです)。
We've got a large order of 214's and 314's that we expected to arrive the last week in Aug.
8月の最終週に入荷予定であった214と314の大量注文については、Taylorに電話をして注文状況を確認するつもりです。214と314は入荷しすれば至急出荷するつもりです。

9月第3週以降にに出荷する予定の少数注文は来週の入荷を予想しています。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
申し訳ありません。最初の文章「2台のギター出荷についての連絡です(2台は今日出荷しました。そしてもう1偉大は数日後に出荷するつもりです)。」を次の文章に差し替えてください。

「2台のギター出荷についての連絡です(1台は今日出荷しました。そしてもう1台は数日後に出荷するつもりです)。」
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2013 at 13:26
2台のギター発送があります。(1台は今日発送しました。もう一台は2,3日で発送いたします。)
8月先週に到着すると思われた214’と314’の大量注文がありました。Taylorさんに電話をして注文確認をいたします。214’と314’は到着次第発送いたします。

3番目の後に発送予定の注文がいくつかありますので、2台のギターは来週到着予定です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime