[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 初めまして、森 新吾(モリ シンゴ)と言います。 御社の商品のMonoporteにとても興味があるのです。 日本市場で御社の商品を販売することに興味が...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mitiharekina さん mellowgerman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

detamaka405による依頼 2013/09/03 22:28:57 閲覧 2105回
残り時間: 終了

初めまして、森 新吾(モリ シンゴ)と言います。

御社の商品のMonoporteにとても興味があるのです。

日本市場で御社の商品を販売することに興味がありますか?

このたびネットショップを起ち上げるので、御社の商品を販売させてください。

ご連絡お待ちしています。

mitiharekina
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/09/03 22:44:43に投稿されました
Guten Tag, ich heiße Shingo Mori.

Ich habe großes Interesse an Ihre Produkte.

Haben Sie Intaressen daran, dass Sie Ihre Produkt in Japan verkaufen möchten?

Ich fange damit an, eine Internet Laden zu eröffenen. So wäres es shöner, dass ich Ihre Produkte dort verkaufen könnte.

Ich warte auf Ihre Nachricht.
detamaka405
detamaka405- 10年以上前
迅速な対応ありがとうございます。
mellowgerman
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/09/03 22:41:49に投稿されました
Hello, my name is Shingo Mori.
I am very interested in your company's product Monoporte.
Are you interested in selling your product on the japanese market?
I am in the process of building up an onlineshop, please let me sell your product there.

I an awaiting your answer.
mellowgerman
mellowgerman- 10年以上前
Accidentally did it in english.... This is the right one:

Hallo, mein Name ist Shingo Mori.
Ich bin sehr am Produkt Monoporte ihrer Firma interessiert.
Haben Sie Interesse daran ihr Produkt auf dem japanischen Markt zu verkaufen?
Ich bin dabei einen Onlineshop aufzubauen und es würde mich freuen Ihr Produkt dort verkaufen zu können.
Ich warte auf Ihre Antwort.
detamaka405
detamaka405- 10年以上前
迅速な対応ありがとうございます。

クライアント

備考

Monoporteは訳さないでください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。