[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせしました。 市場調査に長く時間がかかっていました。 連続点灯時間が4時間、6時間、8時間のものを用意することは可能でしょうか? 加えて下記URLの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん poponohige さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

eirinkanによる依頼 2013/09/03 14:57:40 閲覧 967回
残り時間: 終了

お待たせしました。
市場調査に長く時間がかかっていました。
連続点灯時間が4時間、6時間、8時間のものを用意することは可能でしょうか?
加えて下記URLの画像のように270度回転出来る仕様にしてもらうことは可能ですか?
可能な場合、それぞれの納期を教えて下さい。

良いお返事をお待ちしております。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/03 15:03:35に投稿されました
I kept you waiting.
It took a long time doing a market reseach.
Is it possible to prepare lights whose lighting times are four, six and eight hours respectively?
In addition, is it possible to make it do two-seventy as shown in the image of the following URL?
If possible, please let me know the delivery date of them.

I'm looking forward to your favorable reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/03 15:05:46に投稿されました
Thank you for waiting.
I took a long time for the market research.
Is it possible to provide the item with continuous lighting time for 4, 6 and 8 hours respectively?
In addition, is it possible to make the item being capable to rotate 270 degrees as shown at the below website?
If aforementioned is possible, please let me know the respective lead times.

I will be waiting for favorable reply from you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/09/03 15:10:14に投稿されました
I kept you waiting.
I had taken long time for market research.
Is it possible that continuation lighting time has been prepared things of 4 hours, 6 hours, and 8 hours?
In addition, is it possible that I have you make it the specification which can be rotated 270 degrees like the picture of the following URL?
When it possible, please let me know each delivery time.
I am looking forward to your favorable reply.

クライアント

備考

充電式ライトについての問い合わせです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。