[Translation from Japanese to English ] Thank you for the Email. We can do certain things so that it won't get stuck...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , premiumdotz ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by 4488899 at 02 Sep 2013 at 19:56 1693 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
関税に引っかかるかかからないかはこちらで多少の工夫はできますが、ほとんどは運次第になります。
その状況でギフト券はこちらで安易につけることはできません。

メールありがとうございます。
商品を取り置くことは配送期間が決まってるAmazonでは規約条可能ではありません。
すいませんが、ただちに商品をキャンセルしてください。

premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2013 at 20:14
Thank you for the Email.
We can do certain things so that it won't get stuck in the customs, but it would most likely depend on luck.
With this, we cannot easily attach a gift certificate to it.

Thank you for the Email.
It is not possible to hold off an item basing from the rules of Amazon, who decides the period of delivery.
We are very sorry. Please cancel the item immediately.
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2013 at 20:59
Thank you for the mail.
I can do a little to avoid customs inspection, but whether a package is picked up for inspection depends simply on a luck. As such, I cannot enclose a gift coupon easily.


Thank you for the mail.
I cannot reserve an item for you because Amazon's regulation requires itmes to be delivered in a certain time frame after a purchase.
I am sorry, but please cancel your order immediately.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime