Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 依頼が途中になって時間がたってしまいました。申し訳ありません。 商品は手元にありますか?クライアントからの指示を送りますのでこちらに沿って原稿を作成して急...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , fantasyc ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by cony_ac100000082967054 at 02 Sep 2013 at 12:39 1848 views
Time left: Finished

依頼が途中になって時間がたってしまいました。申し訳ありません。
商品は手元にありますか?クライアントからの指示を送りますのでこちらに沿って原稿を作成して急ぎで送ってもらえますか?

原稿のアップ前にはこれまでの謝礼をお支払いします。こちらでも担当者がかわるなどのトラブルがあり対応がおくれておりました。よろしくお願いします。

berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Sep 2013 at 13:09
委托才到中途,时间已过去了。对不起。
商品在您手边吗?因为我会向您发送来自客户端的指示,您能按照该指示制作原稿,然后紧急发送给我吗?

在上传原稿之前,我会支付迄今为止的谢礼。这边也有担当者更换等问题,所以应对晚了。请您多多关照。
fantasyc
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Sep 2013 at 13:18
委托在半途中时间已经结束了。我非常抱歉。
产品在您手边吗?我会发送来自顾客的指示,可以按照该指示尽快完成稿件,然后发送给我吗?

上传稿件之前,先支付迄今为止的报酬。由于我们这里的负责人发生了变动,所以延迟了。
拜托您了。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime