Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for ordering with us. I'm contacting you because I already sent th...

This requests contains 147 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jwirth , puccaneko ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by keisukeokada at 30 Aug 2013 at 19:53 3329 views
Time left: Finished

この度はご注文ありがとうございます。
商品を発送させて頂きましたので、ご連絡いたします。
商品を2個注文されておりますが、同じ箱に同梱しておらず、それぞれ別のパッケージにて発送しておりますので、ご注意ください。
なお、追跡番号から荷物の状況を調べることができます。
商品到着までしばらくお待ちください。

puccaneko
Rating 61
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2013 at 20:32
Thank you for ordering with us.
I'm contacting you because I already sent the items.
Please take note that I sent the two items in different packages and put them in the same box.
Furthermore, you can trace it with its tracking number.
So please wait until your products arrive.
jwirth
Rating 61
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2013 at 20:05
Thank you for ordering.
We are contacting you to let you know we have shipped your items.
The order consists of two items, but they are not shipped in the same package, rather, they are each in their own package.
Also, you can track the package's whereabouts with the tracking number.
Please wait awhile until the package arrives.
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2013 at 20:30
Thank you for your order.
I am contacting you since we already shipped the product.
You ordered two pcs of the product, but please take note since it was shipped in separate packages.
In addition, you can check the status of the package from the tracking number.
Please wait until the arrival of the product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime