Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 この商品は、私にとって、とても大切な物です。 厳重な梱包をして、絶対に壊れない様に送ってください。 宜しくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は ekwkm さん [削除済みユーザ] さん ihirom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/30 09:56:23 閲覧 2204回
残り時間: 終了

こんにちは。

この商品は、私にとって、とても大切な物です。
厳重な梱包をして、絶対に壊れない様に送ってください。

宜しくお願いします。

ekwkm
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/08/30 10:02:01に投稿されました
Hello.

This product is very important for me.
Please pack and send it carefully and make sure it won't be broken.

Than you for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/30 10:04:05に投稿されました
Hello,

This item is really important for me/
Please ship it after firmly packing it for not to cause any damage.

Thank you for your consideration.
ihirom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/30 10:03:44に投稿されました
Hello.

This product is a vey important thing to me.
Make sure to send it with firm packaging so that it will never be broken.

Thanks,

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。