Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your quick payment. Again, I apologize for the late reply. I j...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( russ87 , googlybear ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 29 Aug 2013 at 22:15 2943 views
Time left: Finished

早速のお支払いありがとう。またお返事が遅くなりましてすみません。
私は先程、桃尻ポッキーと、ストロベリープリッツを手に入れて来ました。置いている店は少ないですがありました。とても美味しそうですよ!
さつまいもジャガリコは、新商品で、店頭に置いてないです。だから、ネットで注文したいと思います。
またいつもと同じように、全てが揃ったら、送料の計算をして、追加分と合わせてお知らせしますが宜しいでしょうか?
週明けには回答できるようにします。さつまいもなんて秋らしい食べ物ですよ!ではまた。

googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2013 at 22:35
Thank you for your quick payment. Again, I apologize for the late reply.
I just procured Momojiri Pocky and Strawberry Pretz. Only a few stores have them. They're very delicious!
They don't have Satsumaimo Jagarico in stores because it is a new product, so I would like to order it over the Internet.
Like always, when they're all complete, could you send me the total amount including the shipping fee?
I hope there will be a reply early next week. Satsumaimo is something that is eaten in Autumn! Hope to hear from you soon.
satoshiiwanaga likes this translation
russ87
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2013 at 22:34
Thank you very much for your swift payment, Once again sorry for the late reply. I went to get the Momoshiri Pocky and Strawberry Pretz just earlier. There aren't many stores which have it but we managed to find them. They're really delicious!

The Sweet Potato Jagariko is a new item so it hasn't been put up in stores yet. That's why we want to order it online. Again as always, once I have got all the items together and calculate the shipping costs, would you like me to let you know the price with the additional charges added in? I will make sure to reply to you sometime early next week. Sweet potato is a food that really reminds me of Fall! Anyway, I will speak to you soon.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2013 at 22:41
Thank you for your quick payment. In addition , I apologize for the delay in my response.
Earlier, I came to get the peach pocky and Strawberry Prydz. There are only a few stores that have this.It looks very delicious!
The Jagariko sweet potato, is a new product that is not yet in stores. So, I would like to order it online.
And as usual, Is it all right if i'll notify you once I've gathered everything, the calculation of shipping fees, and additional orders?
I want to be able to reply to the beginning of the week. Sweet potato seems to be the food during autumn! Regards

Additional info

早めに訳を頂けると嬉しく思っております!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime