[英語から日本語への翻訳依頼] iPhone 5S シャンパンゴールド版 vs iPhone 5 スクラッチテスト 最近、近々発売の iPhone 5Sゴールド版の背面パネルの試作...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1295文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

runtaroxによる依頼 2013/08/29 07:14:18 閲覧 1079回
残り時間: 終了

iPhone 5S Gold Champagne edition scratch test versus iPhone 5

Recently, we managed to get our hands on a prototype version of the backing for the upcoming iPhone 5S gold edition. Because the anodized aluminum was such an issue for the iPhone 5, we decided to see if the new iPhone holds up any better. The results were pretty interesting.

Here you can see us test the iPhone 5S and iPhone 5 with coins (as you might find in your pocket), and we decided to take it to the extreme just to see how much damage we could do between the two devices with a knife. The scratches caused by the coin did virtually no damage to the gold iPhone 5S while they caused quite a problem with the black iPhone 5.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/29 07:36:59に投稿されました
iPhone 5S シャンパンゴールド版 vs iPhone 5 スクラッチテスト

最近、近々発売の iPhone 5Sゴールド版の背面パネルの試作品を何とか手に入れました。 iPhone 5にとって陽極酸化アルミは大変な注目の的であったため、新 iPhoneが少しでも説得力のあるものかどうかを見ることにしました。結果は大変興味深いものでした。

ここで iPhone 5SとiPhone 5を(誰のポケットにも入っているような) コインのスクラッチテストがご覧になれます。私達はナイフで両デバイス間のナイフの傷の程度を出来るだけ正確に見ようと決めました。コインによるスクラッチでは実際、 iPhone 5Sゴールドには全く損傷がない一方、iPhone 5ブラックは著しく傷がつきました。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/29 07:40:47に投稿されました
琥珀色版iPhon 5SとiPhone 5のひっかき硬さ試験比較

発売が近いiPhone 5S琥珀色の背面カバー試作版を最近何とか手に入れました。陽極酸化処理されたアルミがiPhone 5の問題となっているので、新iPhoneでは改善されているかを確かめることにしました。

これが硬貨(ポケットの中にあるでしょう)を使ったiPhone 5SとiPhone 5のひっかき硬さ試験の方法です。そしてナイフを使っての極端な方法をとった場合どのような傷がつくかを調べることにしました。

硬貨を使ったひっかき硬さ試験はiPhone 5S琥珀色版には事実上何の傷もつけませんでしたがiPhone 5黒色版には大きな傷がつきました。

Because of the materials underneath the black version shows obvious holes in the paint that look terrible, this however was not the case with the iPhone 5S. When it came to the knife test overall the damage looks worse on the gold iPhone 5S. This is because the long marks and deep scratches are more visible with the gold background. The iPhone 5 black shows practically nothing other than the parts where the silver underneath shows.

We hope this test helped educate you on what color device to get if you chose to do so. Stay tuned for more content regarding this and other unreleased Apple products.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/29 07:48:58に投稿されました
iPhone 5ブラック版の底面の塗料のところにはその材質から、はっきりと穴が見えひどい状態ですが、 iPhone 5Sは違っていました。ナイフテストでは、総合的な損傷は iPhone 5Sの方が大きいように見えます。これは長いへこみや深いひっかき傷はゴールドのiPhone 5Sではより目立つためです。 iPhone 5ブラックはシルバーの底面パーツが示した他は実質的に特に何の傷も示していません。

このテストが、iPhoneを買う際にデバイスの色を決めるお役に立つことを願っています。
この件や未発売のアップル製品に関しては引き続きご注目を!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/29 07:54:47に投稿されました
硬貨による引っかき硬さ試験はiPhone 5の塗装を破りその部分が汚き見えた舌が、iPhone 5Sでは何もつきませんでした。ナイフを使った試験では全体的にiPhone 5S琥珀色版のほうが傷がひどく見えました。これは琥珀色の生地に付けられた長く深い傷はもっと目立つからです。iPhone 5S黒色版にナイフで付けられた傷は塗装下のアルミの銀色が見える部分を除き何も傷が無いように見えます。

この試験が新iPhoneを購入すると決めた場合、どの色を選ぶかの手助けの一つになれば幸いです。この件や未だ発売されていないアップル社製品のこの手の情報に注目し続けてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。