Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Questions by my cliant. What is required for compensation of the products? Pl...

This requests contains 74 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuukin , rollingchopsticks ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kbm0905 at 28 Aug 2013 at 11:53 4710 views
Time left: Finished

私の顧客からの質問です。商品の補償を受ける際に必要な情報は何ですか?シリアルナンバー詳細な記載箇所等もお知らせください。また、保証書はあるのですか?

yuukin
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2013 at 12:00
Questions by my cliant. What is required for compensation of the products? Please let me know the serial number, the detail parts of entry etc. Is there a warranty?
rollingchopsticks
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2013 at 12:06
This is a question from my client. What kind of information is required to get a full coverage on the product? Where is the serial number listed? Please describe in detail. Does the product come with a warranty card?
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2013 at 11:58
This is a question from my customers. What is the required information receive compensation for products? Please also tell me the serial number and place of description etc. in detail. Also, is there a warranty?

Client

Additional info

私は日本で輸入品を販売しています、アメリカの仕入先への質問です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime