[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます。 さっそく送らせてもらいます。 返信ありがとうございます。 カナダは担当者が違いますが、問題があったことを伝えておきます。 再度...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん puccaneko さん 14pon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

dfadaによる依頼 2013/08/27 12:42:26 閲覧 844回
残り時間: 終了

ありがとうございます。
さっそく送らせてもらいます。

返信ありがとうございます。
カナダは担当者が違いますが、問題があったことを伝えておきます。

再度配送させていただきました。
商品は7日程で到着いたします。
ご迷惑をおかけしました。

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 12:46:50に投稿されました
Thank you.
I will send it immediately.

Thank you for your reply.
Even if Kanada is not the person in charge, I will contact you if there's a problem.

I have sent it for the second time.
The product should arrive after 7 days.
Sorry for the trouble.
puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 12:49:52に投稿されました
Thank you very much.
Let me send it immediately.

Thank you for your reply.
Though Canada's person-in-charge is different, I will tell you if there are problems to occur.

I sent it again.
The product will approximately arrive around 7 days.
I am sorry for troubling you.
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 12:47:21に投稿されました
Thank you. I will send it to you right away.

Thank you for the reply. Though other person takes care of Canada, I will tell him that there was such a problem.

I reshipped it to you. It is expected to arrive in about 7 days.
I apologize for the inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。