[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 残念ですが時間がかかりすぎますね。 申し訳ありませんが、注文そのものをキャンセルしたいのですが、可能でしょうか? こちらとして...

この日本語から英語への翻訳依頼は jwirth さん [削除済みユーザ] さん yucari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/23 23:43:29 閲覧 4150回
残り時間: 終了

連絡ありがとうございます。
残念ですが時間がかかりすぎますね。
申し訳ありませんが、注文そのものをキャンセルしたいのですが、可能でしょうか?
こちらとしても商品の販売時期を逃してしまっているので。
ご理解いただきたいです。

jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/23 23:52:04に投稿されました
Thank you for your mail.
Unfortunately, it is taking too much time.
I'm very sorry, but can I cancel what was ordered?
Here, I am also missing the sale time.
Please understand.
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/23 23:46:17に投稿されました
Thank you for contacting me.
Unfortunately it took a lot of time.
My apologies but is it possible to cancel the item i ordered?
This is because the selling date for the product has already passed.
Hoping for your kind understanding.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
ありがとうございます!
yucari
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/24 00:00:35に投稿されました
I appreciate your response but unfortunately, it seems like it takes a quite long time to receive products I ordered. I'm afraid to say this but
i would like cancel my order because as for me, I have already missed the best season to sell the products.
Hope you would understand.

Sincerely,

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。