Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I can scan my driver's lisence or a copy of my passport and send them...

This requests contains 220 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuukin , appletea , puccaneko ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Aug 2013 at 16:43 3995 views
Time left: Finished

こんにちは。
私は免許証のコピー、もしくはパスポートコピーをスキャンして、電子メールで送る事ができます。
しかし、ファックスで送る事は出来ません。電子メールでもかまいませんか?


クレジットカードでの支払いに問題がある場合は、PayPalで支払えば問題は解決しますか?
当初PayPalで支払いを行おうと試みましたが、サイトのエラーで支払う事は出来ませんでした。PayPalでの支払いで解決するのであれば、私のメールアドレスに請求書を送ってください。

yuukin
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2013 at 16:48
Hello.
I can scan my driver's lisence or a copy of my passport and send them on an e-mail, but I can't fax them.
Is it ok to send them on an e-mail?

If there is a problem at the payment with my credit card, payment with PayPal can solve it?
I tried to pay it with PayPal at first, but I couldn't do it because of an error of the web site. If payment with PayPal can solve the problem, please send the bill to my e-mail address.
puccaneko
Rating 61
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2013 at 16:50
Good day.
I can send you my scanned copy of my license or my passport.
However, I cannot send it through fax. Are you okay through e-mail?


If there's a problem to occur in paying through credit card, will the problem be settled if I will pay through PayPal?
It was my first time to pay through PayPal but the website turned error so I was not able to pay. If the payment is already settled please send the invoice in my e-mail.
★★★★★ 5.0/1
appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2013 at 16:52
Hello.
I can copy my driver's license or scan my passport copy and attach to a e-mail.
But I can't send send you by fax. Could I use e-mail?

If there is any problem paying by credit, is it solved if I pay via Paypal?
I tried to pay via Paypal at first, but there was an error so I couldn't. If all the things will be solved by Paypal, please kindly e-mail me an invoice.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime