[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 言語の壁を越え、円滑な意思疎通を クラウドソーシングを活用した翻訳サービスによって、世界をより近く、コミュニケーションを加速させるのが私達のミッションです...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん jorge_itakura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

conblogによる依頼 2013/08/21 08:54:41 閲覧 2071回
残り時間: 終了

言語の壁を越え、円滑な意思疎通を
クラウドソーシングを活用した翻訳サービスによって、世界をより近く、コミュニケーションを加速させるのが私達のミッションです。

株式会社エニドアではクラウドソーシングを活用した人力翻訳サービスConyac(コニャック)を提供しております。Conyacは、世界中の翻訳者ネットワークを構築することによって、従来ではなし得なかった低コストかつ迅速な『翻訳を依頼したい人』と『翻訳ができる人』のマッチングを実現させます。

jorge_itakura
評価 61
翻訳 / スペイン語
- 2013/08/21 10:03:03に投稿されました
Nuestra misión es acelerar y mejorar la comunicasion a nivel mundial, con el servicio de traducciones aprovechando el suministro "Cloud".
Y de esa manera romper la barrera de idiomas y mejorar la transmisión de las ideas.

En nuestra empresa "Enidoa" Sociedad por Acciones, otorgamos el servicio de traducción hecho por personas "Conyac", aprovechando el suministro de Cloud.
En "Conyac" hacemos posible el encuentro entre el solicitante de traducción con los traductores a un costo bajo y con velocidad que antes se hallaba muy difícilmente.
conblogさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/08/21 09:49:00に投稿されました
"Comunicarse eficientemente atravesando las barreras lingüísticas"

Nuestra mision es acercar el mundo e acelerar los flujos de comunicación mediante nuestro servicio de traducción a través del crowdsourcing.

Anydoor Co.Ltd. ofrece el servicio de traducción manual 'Conyac' a través del crowdsourcing. Conyac viabiliza rapido aparejamiento de bajo costo entre "los solicitantes de traducción" y "los que son capables de hacer la traducción" con una manera no convencional creando una red de traductores en el mundo.
conblogさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。