[日本語から英語への翻訳依頼] もし1年間で千個を発注したら日本総代理権は頂けますか? 以前、貴方は総代理の条件は5千個と言いました。 しかし、私達は商品サンプルが無かった為、自転車...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん kiijimakai さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

doughboyによる依頼 2013/08/20 18:21:33 閲覧 1303回
残り時間: 終了

もし1年間で千個を発注したら日本総代理権は頂けますか?

以前、貴方は総代理の条件は5千個と言いました。

しかし、私達は商品サンプルが無かった為、自転車展へ申込みができず、大きな機会を逃しました。
これは貴方の責任です。今から年間5千個は無理です。1年間に千個で総代理を任せて貰えるなら、もう一度検討します。

日本はこれから冬へ向かい寒くなる為、サンプルが十月に届くのなら、
自転車のシーズンには間に合いません。売れ始めるのは4月位でしょう。

初回で千個の発注はしません。それでも構いませんか?

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/20 18:41:06に投稿されました
Will you make me the Japan representative if I would order 1000 bicycles in a year?

You have said in the past that an individual has to order 5000 before becoming a representative.

However, we didn't have any sample of the product, so we were not able to send an application to join the bicycle exhibition. Because of this, we have wasted a very big opportunity.
This is your responsibility. It would be impossible to order 5000 from this time on. I will consider it again if you would set it at 1000 a year.

If the samples arrive on October, we wouldn't be able to meet the bicycle season since Japan is about to experience winter. I think they start selling bicycles during April, right?

We won't order 1000 unit at first. Is that fine with you?
doughboyさんはこの翻訳を気に入りました
doughboy
doughboy- 11年弱前
すみません、最初の方に、”1000 bicycles" とあったので、スルーしてしまいました。
これは、自転車1000台ではなく、1000個 と書いてあるように、自転車のパーツ取引に関する
文章なので、"自転車1000台" と書いてしまうと、話が混乱するためです。

しかし、改めて読み返すと、premiumdotzさんの翻訳が一番分かりやすいですね。
僕の伝えたかった細かいニュアンスもきちっと拾ってくれています。とても綺麗な翻訳をありがとうございます!

1000 bicyclesの部分は、単に 1000pcsで済む話でした。

もしまた機会があれば、是非翻訳をお願いします!
kiijimakai
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/08/20 18:44:56に投稿されました
If we order 1,000 bicycles per a year, can we get the right to be general agency?

The other day, you said the requirement for general agency is to order 5,000.

But, we could not apply for the bicycle exhibition this time due to the lack of the sample item, and lost big chance.
It's your responsibility. It is impossible to order 5,000 in the year from this moment.
If you let us have the right for the general agency with 1,000, I will consider it again.

In Japan, it is going to be winter and become cold from now on, if the sample arrive in October, it is too late for the bicycle season. It will start to sell again around April.

I won't order 1,000 for the first time.
Is it OK for you?
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/20 18:30:56に投稿されました
Can we become the Japan sole agent if ordering a thousand pieces in one year?

Previously, you said five thousand pieces is the condition of being general agent.

However, because there was no commercial samples, we were unable to apply to the Cycle Show and missed a big opportunity.
That is your responsibility. Five thousand in a year from now is impossible. If we could be the sole agent at the condition of a thousand pieces in a year, we would consider again.

It becomes cold and head to the winter if sample reach in October in Japan.
It would be too late for the season of the bicycle. So sales will begin in the next April.

We would not make orders of a thousand for the first time. Are you sure it is fine?
doughboyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。