Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] もし1年間で千個を発注したら日本総代理権は頂けますか? 以前、貴方は総代理の条件は5千個と言いました。 しかし、私達は商品サンプルが無かった為、自転車...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん kiijimakai さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

doughboyによる依頼 2013/08/20 18:21:33 閲覧 1428回
残り時間: 終了

もし1年間で千個を発注したら日本総代理権は頂けますか?

以前、貴方は総代理の条件は5千個と言いました。

しかし、私達は商品サンプルが無かった為、自転車展へ申込みができず、大きな機会を逃しました。
これは貴方の責任です。今から年間5千個は無理です。1年間に千個で総代理を任せて貰えるなら、もう一度検討します。

日本はこれから冬へ向かい寒くなる為、サンプルが十月に届くのなら、
自転車のシーズンには間に合いません。売れ始めるのは4月位でしょう。

初回で千個の発注はしません。それでも構いませんか?

If we order 1,000 bicycles per a year, can we get the right to be general agency?

The other day, you said the requirement for general agency is to order 5,000.

But, we could not apply for the bicycle exhibition this time due to the lack of the sample item, and lost big chance.
It's your responsibility. It is impossible to order 5,000 in the year from this moment.
If you let us have the right for the general agency with 1,000, I will consider it again.

In Japan, it is going to be winter and become cold from now on, if the sample arrive in October, it is too late for the bicycle season. It will start to sell again around April.

I won't order 1,000 for the first time.
Is it OK for you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。