Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] When travelling as a group, Asgard is a very special and very spacious tent w...

This requests contains 705 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monica696shim , yuukin ) and was completed in 6 hours 43 minutes .

Requested by yakushite at 20 Aug 2013 at 15:38 1656 views
Time left: Finished

When travelling as a group, Asgard is a very special and very spacious tent with atmosphere. No matter if you are building a scout camp, on tour in your Land Rover or maybe on a family holiday, Asgard offers comfort, space and a generous shelter, which can be expanded with Kari Diamond. Very easy to erect with just one pole in the middle and one around the large entrance. Four ground level windows can be opened from the inside offering extra light and pleasant ventilation. Throw in a couple of beds, cover with sheepskin and add a few hurricane lamps, and you have a place like no one else.

pole attachment points for hanging gear
reinforced pole point on ground sheet
high end packsack for easy packing


yuukin
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2013 at 15:59
グループ旅行の際、Asgardは雰囲気があり、非常に格別でとても広々した点とです。たとえランドローバーでの旅行や祝日の家族旅行でのスカウトキャンプでもAsgardは心地よさ、スペース、Kari Diamondを使用して拡張できる充分なシェルターを提供します。たった1本の支柱と大きな入口で、組み立て簡単。4つの地面の高さの窓は内側から開けることができ、光や風を通せます。羊毛のカバーを付けたベッドをいくつか入れ、ハリケーンランプをちょっと付け加えれば誰のものでもないアナタの場所を手に入れられます。

つり下げ用具用支柱連結部ソケット
グラウンドシートに強化支柱用ソケット
簡単にテントが片づけられる高性能リュックサック
monica696shim
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2013 at 22:21
アスガードはとっても高性能でスペースたっぷりなのでグループで使うのに最適です。スカウトキャンプ、またはツアーや家族旅行でもアスガードはしっかりとしたスペース、快適さとシェルターを与えてくれます。Kari Diamondで拡張することも出来ます。簡単に立てられるポールを真ん中とエントランス部分に立てるだけ。内側から空けられる窓が4つあり、明かりと自然の空気を味わう事が出来ます。ベッドとシープスキンそしてランプが数個あれば他にはない自分だけの空間が楽しめます。

ギアーを引っ掛けるためのポール アタッチメント
グランド シートに補強用のポール
片付けるのが簡単なハイエンドなパックサック

Client

Additional info

こちらのテントAsgardのページの翻訳をお願いします。

http://www.nordisk.eu/products/legacy/legacy-detail/type/legacy/categories/asgard-71m2.html

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime