Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am glad that I can purchase your products. I tried to make a payment but...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , sweetnaoken , mattp , jpenchtrans , fantasyc , robbaran ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Aug 2013 at 11:34 2470 views
Time left: Finished

商品を購入出来て嬉しいです。

購入した商品代金を支払おうとしたら、
配送先の指定されていないので支払えませんでした。

配送先を日本に設定してペイパルの請求書を下さい。
あなたからの請求書を楽しみにしております。

お手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2013 at 11:45
I am glad that I can purchase your products.

I tried to make a payment but I could not since the shipping address was not specified.

Please set the shipping address Japan and send me an invoice for PayPal.
I am looking forward to receiving the invoice from you.

Thank you for your time and assistance.
mattp
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2013 at 11:41
I`m delighted that I was able to buy the item.

However, when I tried to process the payment for the item, I was unable to pay because the delivery destination had not been specified.

Please can you designate the delivery destination as Japan and issue a Paypal invoice?
I`m looking forward to receiving an invoice from you.

I`m sorry for any bother I may have caused.

Regards
★★★★☆ 4.0/1
robbaran
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2013 at 11:47
I am glad to have pruchased your product.

When I tried to pay, I was unable to because the address was not specified.

Please set the address to Japan and send me a PayPal invoice.
I look forward to your invoice.

I am sorry for the trouble.
Thank you very much.
jpenchtrans
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2013 at 11:51
I am glad that I can purchase the goods.

After the payment of expense for the purchased goods, the payment was not finished as I did not specify the shipping address.

As for the shipping address, please send me the invoice for PayPal created in Japan.
I'm looking forward to receiving the invoice from you.

Thank you for your kind help.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2013 at 11:50
I'm happy that I made purchase of the item(s).

When I was going to pay its amount, I couldn't do so because the shipping address wasn't indicated.

Please send me a PayPal invoice as you set up the shipping address to Japan.
Look forward the invoice from you.

I'm sorry to trouble you.
Thank you.

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2013 at 11:46
I am glad that I could buy the item.

When I tried to pay amount for the item, I have not been able to pay it because the shipping destination was not designated.

Please send me the PayPal invoice after designating the shipping destination to Japan.
I am looking forward to receiving the PayPal invoice from you.

I am sorry for taking time, but thank you very much.
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2013 at 11:46
I am glad to be able to buy the item.

I am going to pay for it,
but I could not pay because the shipping destination has not been submitted.

Please send an invoice for PayPal by setting Japan as the shipping destination.
I'm looking forward to receiving the invoice from you.

Sorry to trouble you,
Best regards.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime